The U.S. and its vassal forces push the security environment in Northeast Asia into a vortex of conflict 

From Korean Central News Agency

English / Spanish / Russian / Chinese

Press Statement by Kim Yo Jong, Vice Department Director of C.C., WPK

Kim Yo Jong, vice department director of the Central Committee of the Workers’ Party of Korea, released the following press statement on December 21:

The U.S. and its vassal forces are persistently pushing the security environment on the Korean peninsula and in Northeast Asia into a vortex of confrontation and conflict. Their intentional and premeditated military threats are anti-peace moves to squarely challenge the desire of mankind for peace and stability on the Korean peninsula and in Northeast Asia and the rest of the world.

The ceaseless military drills of the U.S. and its vassal forces reminding one of the overall preparations for invasion under the pretext of deterring threats from someone and the frequent appearance of the U.S. nuclear weapons clearly aim at the DPRK and this is the root cause of escalating the regional situation.

However, the UNSC, again, eliminated and tolerated the U.S. and the Republic of Korea’s provocation both in rhetoric and action, a direct motive of sparking the DPRK’s reaction. It held a meeting to take issue with only the DPRK’s exercise of the right to self-defence, thus fully revealing its true color of uselessness and weakness for international peace and security.

It is very regretful.

I feel very unpleasant over the fact that the UNSC convened an open meeting according to the brigandish demand of the U.S. and its satellite countries and brought up the sovereign right of the DPRK into discussion, and strongly condemn it.

The UNSC should place heavy responsibility on the irresponsible behavior and act of the U.S. and the ROK, which have aggravated the tension on the Korean peninsula through all sorts of military provocations all year round while inciting the anti-DPRK confrontation posture, and the international community should raise the voices of unanimously criticizing the very ones escalating the tension in the region.

From now on, the hostile forces had better worry themselves about how the DPRK would define and regard the character of the coming scenarios for the military confrontation with the DPRK predicted by the U.S. and the ROK and with what mode the DPRK would respond to them.

Publicada declaración de subjefa de departamento de CC del PTC, Kim Yo Jong

La subjefa de departamento del Comité Central del Partido del Trabajo de Corea, Kim Yo Jong, hizo pública el día 21 una declaración que sigue:

Las intencionales y planificadas amenazas militares de EE.UU. y sus fuerzas seguidoras que llevan al ambiente de seguridad de la Península Coreana y la región del Noreste Asiático a la vorágine de confrontación y conflicto son las maniobras antipacíficas que desafían al frente al deseo de la humanidad por la paz y estabilidad de la Península Coreana y la región del Noreste Asiático y los restos del mundo.

Los incesantes ejercicios militares de EE.UU. y sus seguidores que hacen recordar los preparativos de invasión armada total bajo el pretexto propio de detener la amenaza de alguien y la aparición frecuente de las armas nucleares norteamericanas apuntan con toda claridad a la RPDC y son factores principales que agravan la situación regional.

Sin embargo, el Consejo de Seguridad de la ONU volvió a orquestar un escenario polémico para cuestionar sólo nuestro derecho a la autodefensa haciendo la vista gorda a las provocaciones con palabras y acciones de EE.UU. y la República de Corea que sirvieron de incentivo para causar la reacción de la RPDC. Así puso al desnudo su verdadera fachada inútil e impotente para la paz y seguridad internacionales.

Esto es un hecho muy lamentable.

Me desagrada mucho el comportamiento del CS de la ONU que obedeciendo a la demanda bandidesca de EE.UU. y los países satélites organizó la sesión abierta y sometió a la discusión los derechos soberanos de la RPDC y lo condeno de manera categórica.

El CS de la ONU deberá asignar una responsabilidad pesada a la postura y acciones irresponsables de EE.UU y la República de Corea, que durante todo el año vinieron agravando la situación de la región de la Península Coreana con sus actos provocativos militares de diferentes formas asumiendo la posición conflictiva anti-RPDC. Y también la sociedad internacional ha de alzar en conjunto las voces de condena a los autores de la agravación de la situación regional.

A las fuerzas hostiles les convendrían meditarse ya desde ahora en cómo determinará y juzgará la RPDC los próximos guiones de enfrentamiento militar anti-RPDC prenunciados por EE.UU. y la República de Corea y con qué manera les va a responder ella.

Заявление для печати заместителя заведующего отделом ЦК ТПК Ким Ё Чен

Заместитель заведующего отделом ЦК ТПК Ким Ё Чен 21 декабря опубликовала нижеследующее заявление для печати.

Намеренные и планомерные военные угрожающие акции США и их сателлитов, бесконечно ввергающих обстановку безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии в вихрь конфронтации и конфликта, являются происками против мира, бросающими прямой вызов чаянию человечества, желающего мира и стабильности на Корейском полуострове, в Северо-Восточной Азии и на планете.

Напоминающие подготовку к тотальному вооруженному нападению военные учения, непрерывно совершаемые США и их сателлитами под собственно выдуманным предлогом сдерживания чьей-то угрозы, и нередкое появление американских ядерных оружий очевидно нацелены на КНДР, и это является основой из основ, обостряющих ситуацию в регионе.

Однако СБ ООН, исключив и потворствовав риторические и действенные вызовы США и «Республики Корея», служащие непосредственным поводом вызывания реакции КНДР, опять провел заседание, в котором ставили под вопрос только наше пользование правом на самооборону. И тем он во всей наготе обнаружил бесполезный и бессильный свой облик для глобального мира и обеспечения безопасности.

Ведь это великое сожаление.

Считаю очень неприятным сам созыв открытого заседания СБ ООН по разбойническим требованиям США и их сателлитов, поставку на обсуждение суверенного права КНДР, и строго отвергаю это.

СБ ООН должен возложить тяжелую ответственность за безответственный подход и поведение на США и «Республику Корея», которые, внушая антиреспубликанский конфронтационный настрой, на протяжении всего года обостряли ситуацию на Корейском полуострове разнообразными военными провокационными деяниями, а международное сообщество – единодушно повысить голос осуждения зачинщиков обострения ситуации в регионе.

Враждебным силам лучше уже сейчас ломать голову, каким же будет определять и считать КНДР характер предсказуемых США и «Республикой Корея» будущих сценариев военной конфронтации с КНДР, с каким вариантом она будет реагировать на них.

朝鲜劳动党中央委员会副部长金与正发表谈话

朝中社平壤12月21日电 朝鲜劳动党中央委员会副部长金与正21日发表了谈话。谈话如下:

美国及其仆从势力有目的有计划的军事威胁行为把朝鲜半岛和东北亚地区的安全环境不断推入对立冲突的漩涡,是对盼望朝鲜半岛和东北亚地区、世界和平与稳定的人类愿望正面挑战的反和平活动。

美国及其仆从势力以所谓遏制谁的威胁为自制借口,不断进行像准备全面武装侵略一样的军事演习;美国核武器频繁出现。其目的分明针对朝鲜民主主义人民共和国,是加剧地区紧张局势的根源中的根源。

然而,联合国安理会召开会议再度把触发朝鲜民主主义人民共和国的反应的直接动机——美国和大韩民国的修辞行动上的挑衅排除并默认,只指责我们的自卫权行使,由此淋漓尽致地暴露出了自己无助于保障国际和平与安全的无能面目。

简直是令人万分遗憾的事。

联合国安理会为了满足美国及其仆从国家的强盗式要求而召开公开会议,拿朝鲜民主主义人民共和国的主权问题说事且提交会议讨论,我对此举本身深感不快,并予以强烈谴责。

联合国安理会理应对美国和大韩民国鼓吹反朝对抗姿势,全年进行形形色色的军事挑衅活动加剧朝鲜半岛地区紧张局势的不负责任的态度和行动追究重大责任,国际社会则应一致发出更多声音严厉批评加剧地区紧张局势的肇事者。

对于美国和大韩民国预定的未来的对朝军事对抗脚本,朝鲜民主主义人民共和国会如何规定其性质并采取什么样的方式予以回应,敌对势力不妨从现在起为后事苦思冥想。

The World Anti-imperialist Platform