Press Statement of Kim Yo Jong, Vice Department Director of C.C., WPK

From Korean Central News Agency

English / Spanish / Russian / Chinese

English

Press Statement of Kim Yo Jong, Vice Department Director of C.C., WPK

July 10

Kim Yo Jong, vice department director of the Central Committee of the Workers’ Party of Korea (WPK), issued the following press statement on Monday:

A spokesman for the Ministry of National Defence of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) this morning sent a serious warning to the U.S. forces’ worrying air espionage acts which have recently and seriously encroached upon the sovereignty, security and interests of the DPRK.

Great irony is that the south Korean puppet military group quickly denied the U.S. forces’ serious infringement upon the sovereignty of the DPRK.

Now the Joint Chiefs of Staff of the “ROK” are styling themselves spokesmen for the U.S. Department of Defense or the U.S. Indo-Pacific Command.

The bad habit of quite often meddling in other’s affairs and feeling itchy if they do not so seems to be inveterate characteristics of the clans of the “ROK” that both the politicians and military gangsters have.

How can they deny this hard fact without batting an eye?

The intrusion into the DPRK’s 200-nautical mile economic water zone by the reconnaissance asset of the hostile country with a radius of detection of more than 240 nautical miles is clearly a grave encroachment upon the sovereignty and security of the DPRK.

The sky above the economic water zone as well as the DPRK’s water zone along the military demarcation line is not a theatre for U.S. military exercises where its reconnaissance assets can enter at will.

The puppet military should refrain from making far-fetched assertions and shut up.

From around 5 a.m. today a strategic reconnaissance plane of the U.S. Air Force again conducted aerial reconnaissance of the eastern part of the DPRK while intruding into the sky above the economic water zone beyond the military demarcation line in sea waters of the DPRK side in the sky over the waters more than 270 km east of Uljin ~ 430 km east of Thongchon.

The reconnaissance plane of the U.S. Air Force, which retreated by the responding sortie of the Air Force of the Korean People’s Army (KPA), again intruded into the sky above the military demarcation line in sea waters under the control of the DPRK side in the sky above the sea 400 km east of Kosong of Kangwon Province at around 8:50 and made a grave military provocation of conducting aerial reconnaissance.

The KPA has already sent a strong warning to the U.S. forces’ side.

A shocking incident would occur in the long run in the 20-40 km section in which the U.S. spy planes habitually intrude into the sky above the economic water zone of the DPRK beyond the Military Demarcation Line in sea waters.

We will not take a direct counteraction against the U.S. forces’ acts of espionage outside the economic water zone of the DPRK side, but I repeatedly warn upon authorization that we will react with clear and resolute actions when they intrude into the economic water zone of the DPRK side beyond the military demarcation line in sea waters again.

If the U.S. has not yet realized what danger is directly coming to it in disregard of the DPRK’s warning, the DPRK is not to blame for it.

Moreover, if it suffers even a disaster, it will be a natural outcome of its acts.

July 11

Kim Yo Jong, vice department director of the Central Committee of the Workers’ Party of Korea (WPK), issued the following press statement on Tuesday:

As regards the provocation by the U.S. forces, the military of the “ROK” again impudently took the lead in denying the encroachment on the DPRK’s sovereignty, while shamelessly asserting that it was a “normal flight of the ‘ROK’ and the U.S.”

The issue related to the relevant aerial area is the one between the Korean People’s Army and the U.S. forces.

The military gangsters of the “ROK” should stop acting impudently and shut up at once.

The strategic reconnaissance plane of the U.S. Air Force illegally intruded into the economic water zone of the DPRK side in the East Sea of Korea eight times in the sky above the sea of 435 km east of Thongchon of Kangwon Province~276 km southeast of Uljin of North Kyongsang Province from 5:15 to 13:10 on July 10, to commit an aerial espionage act.

I have already notified beforehand the counteraction of our army upon authorization.

In case of repeated illegal intrusion, the U.S. forces will experience a very critical flight.

July 14

Kim Yo Jong, vice department director of the Central Committee of the Workers’ Party of Korea, issued the following press statement on July 14:

To thoroughly contain and frustrate the most hostile and threatening nuclear confrontation policy of the U.S. against the DPRK is the just right to self-defence to defend the Korean peninsula and the Asia-Pacific region from the disaster of a nuclear war, and no one has any justification for slandering the DPRK’s launch of new-type ICBM.

The recent launch, conducted in the safest way, taking into full consideration any potential danger that may affect the security of neighboring countries, did not do any harm to international maritime and air security.

However, the UNSC held an open meeting again to unilaterally pick a quarrel with the DPRK’s exercise of the right to self-defence, in disregard of the DPRK’s just security concern and the U.S. criminal attempt to increase the possibility of outbreak of a real nuclear war in the Korean peninsula and the region. This perfectly proved that it is a confrontation organization destroying the global peace and stability and a new Cold War mechanism totally inclined to the U.S. and the West.

I express strong displeasure over and scathingly condemn the unfair and prejudiced behavior of the UNSC which again called into question the DPRK’s exercise of its just right to self-defence, which did not hurt anyone, under the unchanged and boring illegal pretext of violation of the UN “resolution”.

Due to the aggressive provocations of the U.S. far beyond its constant military readiness, the situation of the Korean peninsula is now heading toward the threshold of nuclear clash and the outbreak of a nuclear war is not hypothetical but is becoming a miserable reality that countries in the Northeast Asian region have to face in the near future.

The U.S. has frequently staged the joint military drills with clear aggressive character by mobilizing nuclear submarines, nuclear strategic bombers and other various nuclear strategic assets under the pretext of the offer of the so-called “extended deterrence” and planned to put into the Korean peninsula a nuclear submarine with strategic nukes for the first time in more than 40 years, along with the operation of the U.S.-south Korea “nuclear consultative group”, a nuclear war tool. Such military provocations of the U.S. are the most direct threat to the security of not only the DPRK but also all other Northeast Asian countries.

The UNSC, whose mission is to defend global peace and security, should have squarely confronted this fact and properly judged who threatens with nukes and who is exposed to nuclear threat.

Ignoring such bounden duty, the UNSC connived at and fostered and even instigated the U.S. moves to exterminate the DPRK, an expression of the extremely unfair and double-standard behavior. This is an irresponsible crime of pushing the whole of Northeast Asia and Asia-Pacific to the holocaust of a nuclear war.

As the UNSC deliberately ignores the U.S. dangerous nuclear threat and blackmail, the U.S. nuclear weapons including strategic nuclear submarine will be more massively, often and openly deployed in the Korean peninsula under the mask of “lawfulness,” and the Northeast Asia will be soon turned into the world’s biggest nuclear arsenal.

If an undesirable, unprecedented nuclear war breaks out in the Korean peninsula, the UNSC will be held accountable for it as it has worked hard to categorically restrain the DPRK from exercising its legitimate right to self-defense while being on the U.S. side.

Availing myself of this opportunity, I warn that the riffraff, accustomed to follow their U.S. master blindly, joined in making public an anti-DPRK “joint statement” which is not recognized by anyone outside the arena.

The U.S. should be aware that the more it makes the DPRK feel unpleasant, the worse it finds itself in a dilemma.

Only when the U.S. withdraws its hostile policy toward the DPRK, can the DPRK’s displeasure and the evil cycle of the situation, which no one wants, disappear.

However, the more the U.S. persists in its reckless and provocative confrontation option, refusing to reject it, the more the situation will lead to a very unpleasant direction for the U.S., and it itself will feel it every minute, every second, every hour and every day.

The price the U.S. has to pay for its moves against the DPRK will never be low, and I do not conceal the fact that very unlucky things will wait for the U.S.

The U.S. should be aware that the DPRK’s mode and scope of counteraction may be freer along with the increased “visibility” of deploying strategic assets on the Korean peninsula.

Now that the U.S. does not respond to the abandonment of its hostile policy toward the DPRK, the only solution to achieving peace and stability in the Korean peninsula and the region, the DPRK will further put spurs to building up the most overwhelming nuclear deterrence until the U.S. admits its policy failure and for itself rolls back its line of confrontation with the DPRK.

Spanish

Kim Yo Jong advierte sobre el espionaje aéreo anti-RPDC de EE.UU.

10 de julio

La subjefa de departamento del Comité Central del Partido del Trabajo de Corea, Kim Yo Jong, hizo pública el día 10 una declaración que sigue:

Esta mañana, el portavoz del Ministerio de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea hizo una seria advertencia sobre el espionaje aéreo preocupante que cometen en los últimos tiempos las tropas norteamericanas infringiendo gravemente la soberanía nacional, la seguridad y los intereses de la RPDC.

Lo ridículo es que los compinches del círculo militar títere surcoreano niegan con frivolidad la violación grave de la soberanía nacional de la RPDC por parte de las tropas norteamericanas.

La Junta de Jefes de Estado Mayor de la “República de Corea” actúa como si fuera el portavoz del Departamento de Defensa o de la Comandancia de Indo-Pacífico de EE.UU.

Me parece que el vicio de entremetimiento es una característica peculiar que tienen tanto los politiqueros como los gángsteres del círculo militar de la llamada “República de Corea”.

La intrusión de una propiedad de reconocimiento del país hostil con el radio de detección de más de 240 millas náuticas a nuestras aguas económicas de 200 millas náuticas resulta una violación flagrante de la soberanía y seguridad de la RPDC.

El espacio aéreo de nuestras aguas económicas para no hablar de la zona marítima de la línea de demarcación militar de nuestra parte no es un campo de ejercicios militares de EE.UU. donde pueden entrar a sus ganas las propiedades de reconocimiento de EE.UU.

El círculo militar títere surcoreano debe dejar su insistencia injusta y estar en silencio.

Desde a eso de las 5 de esta madrugada, un avión de reconocimiento estratégico de las fuerzas aéreas norteamericanas cometió otra vez un espionaje aéreo sobre la zona oriental de la RPDC infiltrándose en el espacio aéreo de las aguas económicas desde más de 270km al este de Uljin hasta 430km al este de Thongchon por encima de la línea de demarcación militar marítima de nuestra parte.

El avión estadounidense se había retirado por el avance de represalia de nuestras fuerzas aéreas. Pero, a eso de las 8 y 50, volvió a cometer una grave provocación militar volando sobre el espacio aéreo de 400km al este de Kosong de la provincia de Kangwon pasando la línea de demarcación militar marítima de nuestra parte.

Nuestro ejército ya dio una fuerte advertencia a la parte de las fuerzas armadas estadounidenses.

Sería inevitable la ocurrencia de un incidente de fuerte impacto en el espacio aéreo sobre las aguas económicas polémicas de 20-40km que los aviones espías norteamericanos suelen infiltrarse por encima de la línea de demarcación militar marítima de nuestra parte.

No haremos una represalia directa al espionaje que cometen las tropas norteamericanas fuera de nuestras aguas económicas. Pero, advierto repetidamente bajo la autorización que en el caso de su nueva intrusión en nuestras aguas económicas por encima de la línea de demarcación militar marítima, responderemos con acciones evidentes y rotundas.

Si EE.UU. no ha percibido todavía el peligro que se le acerca, dando espaldas a nuestra advertencia, esto no depende de nuestra responsabilidad.

Para colmo, la tragedia que sufra EE.UU. sería una calamidad causada por sí mismo.

11 de julio

La subjefa de departamento del Comité Central del Partido del Trabajo de Corea, Kim Yo Jong, hizo pública el día 11 una declaración que sigue:

En cuanto a los actos provocadores de las fuerzas armadas estadounidenses, el círculo militar de la “República de Corea” volvió a negar indiscretamente la violación de la soberanía de la RPDC, describiéndolos sin escrúpulos como “vuelo ordinario de la ´República de Corea´ y EE.UU.”.

El asunto sobre el espacio aéreo polémico es una cuestión entre las fuerzas armadas de la RPDC y EE.UU.

Los gángsteres del círculo militar de la “República de Corea” deben mantenerse callados sin actuar con imprudencia.

El pasado día 10, un avión de reconocimiento estratégico de las fuerzas aéreas estadounidenses se entregó al espionaje aéreo, al cometer 8 veces desde las 5:15 hasta las 13:10 la intrusión sin justificación en el espacio aéreo de las aguas económicas de nuestra parte del Mar Este de Corea navegando desde 435km al este de Thongchon de la provincia de Kangwon hasta 276km al sureste de Uljin de la provincia de Kyongsang del Norte.

Ya he prenunciado bajo la autorización la reacción de nuestro ejército.

En el caso de repetir la intrusión sin justificación, las fuerzas armadas estadounidenses experimentarán una navegación muy peligrosa.

14 de julio

La subjefa de departamento del Comité Central del Partido del Trabajo de Corea, Kim Yo Jong, hizo pública el día 14 la siguiente declaración:

Reprimir y frustrar perfectamente la política de enfrentamiento nuclear anti-RPDC de EE.UU., de carácter más hostil y más amenazante, forman parte del derecho a la defensa legítima para salvaguardar la Península Coreana y el resto de la región de Asia-Pacífico desde las calamidades de la guerra nuclear.

Por lo tanto, nadie tiene la calificación de censurar el lanzamiento del misil balístico intercontinental de nuevo tipo por parte de la RPDC.

El reciente lanzamiento no perjudicó nada a la seguridad marítima y aérea internacional, ya que fue efectuado de modo más seguro tomando en seria consideración los peligros latentes que puedan afectar a la seguridad de los países vecinos.

Sin embargo, el Consejo de Seguridad de la ONU volvió a convocar una sesión abierta para cuestionar unilateralmente el ejercicio del derecho de autodefensa de la RPDC despreciando su justa preocupación por su seguridad estatal y la intención criminal de EE.UU. que agranda la posibilidad del estallido de la guerra nuclear en la Península Coreana y el resto de la región.

De esta manera, puso en claro por sí mismo que es una organización conflictiva que perturba la paz y estabilidad del mundo, y un mecanismo que persigue la nueva guerra fría obedeciendo a ciegas a EE.UU. y al Occidente.

Condeno categóricamente con gran disgusto la conducta injusta y parcial del CS de la ONU que con el pretexto rutinario, aburrido e ilegal llamado violación de la “resolución” de la ONU, volvió a cuestionar el ejercicio del derecho a la autodefensa de la RPDC que no ha afectado a nadie.

Debido a los actos provocativos de carácter agresivo de EE.UU. que sobrepasan la disposición militar permanente, llega al borde del choque nuclear la situación actual de la Península Coreana y se acerca el estallido de la guerra nuclear no como una suposición sino como una realidad trágica que experimentarán pronto los países del Nordeste Asiático.

Bajo el rótulo del ofrecimiento del “disuasivo ampliado”, EE.UU. libra a menudo los ejercicios militares conjuntos de carácter agresivo con la incorporación de los submarinos, bombarderos estratégicos y otras propiedades nucleares y trata de introducir por primera vez a más de 40 años el submarino cargado de ojivas nucleares estratégicas en la Península Coreana en el marco de la operación del “grupo consultivo nuclear” EE.UU.-Sur de Corea.

Tales comportamientos militares provocativos resultan una amenaza más directa a la seguridad de todos los países del Nordeste Asiático para no hablar de la RPDC.

Si el CS de la ONU toma por su misión la defensa de la paz y seguridad del mundo, ha de enfocar la atención a esta realidad y juzgar correctamente quién es el amenazador nuclear y quién es su víctima.

En detrimento de su responsabilidad inherente, el CS de la ONU tomó la conducta muy parcial de doble rasero, al tolerar e instigar a EE.UU. que pretende exterminar a la RPDC, hecho que deviene un crimen irresponsable que mete todo el Nordeste Asiático y la región de Asia-Pacífico en la guerra nuclear.

Dado que el CS de la ONU hace intencionalmente la vista gorda a la peligrosa amenaza y chantaje nucleares de EE.UU., aparecerán con mayor frecuencia y a puertas abiertas como una “medida legítima” mucho más armas nucleares norteamericanas inclusive el submarino estratégico en la Península Coreana, y se convertirá pronto el Nordeste Asiático en el mayor arsenal nuclear del mundo.

La responsabilidad de la guerra nuclear inesperada por nadie, que estalle en la Península Coreana por primera vez en la historia de la humanidad, recaerá sobre el CS de la ONU que intenta restringir sin razonamiento el ejercicio del derecho a la defensa legítima de la RPDC, poniéndose de parte de EE.UU.

Aprovechando esta oportunidad, advierto a la chusma que acostumbrada a la obediencia ciega a su amo gringo, se sumó a la publicación de la “declaración conjunta” anti-RPDC que no gana la aceptación de nadie fuera de la escena.

EE.UU. debe darse cuenta de que la molestia que nos causa hará difícil la situación de sí mismo.

Sólo cuando cancele su política de hostilidad a la RPDC, desaparecerá nuestro disgusto y se acabará el círculo vicioso de la situación que no desea nadie.

Si EE.UU. sigue obstinándose en su opción conflictiva de carácter imprudente y provocativo, la situación tomará un rumbo desagradable para sí mismo y el imperio lo experimentará a cada momento.

No será barato el precio de denigración a la RPDC.

No quiero ocultar que le esperarán a EE.UU. algunos augurios desfavorables.

EE.UU. debe tener en cuenta que debido al aumento de “visibilidad” del despliegue de sus propiedades estratégicas en la Península Coreana, se harán más fecundos el modo y esfera de las acciones de represalia de la RPDC.

Puesto que EE.UU. no acepte la cancelación de la política hostil a la RPDC, único remedio para asegurar la paz y estabilidad de la Península Coreana y el resto de la región, aceleraremos más la disposición del disuasivo nuclear más preponderante hasta que EE.UU reconozca el fracaso de su política y renuncie la línea de enfrentamiento anti-RPDC.

Заместитель заведующего отделом ЦК ТПК Ким Ё Чен опубликовала заявление для печати

10 июля

июня заведующий отделом ЦК ТПК Ким Ё Чен опубликовала нижеследующее заявление для печати.

Сегодня в первой половине дня представитель Министерства обороны КНДР сделал строгое предупреждение о тревожной воздушной разведке американских войск, которые в последние дни серьезно нарушают суверенитет нашего государства и его интересы безопасности.

Ну и зрелище то, что свора южнокорейского марионеточного военного ведомства проворно отрицала факт серьезного нарушения американскими войсками суверенитета нашего государства.

Теперь Объединенный комитет начальников штабов «Республики Кореи» выдает себя за представителя Минобороны или Индо-Тихоокеанского командования США.

Кажется, дурная привычка ломать голову над вмешательством в чужие дела является общей врожденной характеристикой элементов «Республики Кореи», в том числе не только так называемых «политических деятелей», но и военных гангстеров.

Как же они могут отрицать такой неопровержимый факт, даже бровью не шевельнув.

То, что разведывательное средство враждебного государства с радиусом разведывания более 240 морских миль вторглось в нашу экономическую зону, вовсе является серьезным посягательством на суверенитет КНДР и ее опасность.

Не только акватория вокруг военной морской границы нашей стороны, но и воздушное пространство над экономической зоной не являются полем военных учений США, в которые могут войти разведывательные средства американских войск сколько душе угодно.

Марионеточное военное ведомство должно прекратить упрямые утверждения и закрыть рот.

Именно сегодня примерно в 5 часов утра на воздушном пространстве над нашим морем в 270 км к востоку от Ульчжина – 430 км к востоку от Тхончхона стратегический самолет-разведчик ВВС американских войск опять нарушил морскую военно-демаркационную линию нашей стороны и совершил воздушную разведку восточной территории КНДР.

Самолет-разведчик ВВС американских войск, который отступал в силу ответного вылета наших ВВС, примерно в 8 часов 50 минут в воздухе над морем в 400 км к востоку Косона провинции Канвон опять нарушил воздушное пространство над морской военно-демаркационной линией, совершил серьезную военную провокацию – воздушную разведку.

Наша армия уже направила серьезное предостережение американским войскам.

На нашем воздушном пространстве в 20-40 км над нашей экономической зоной, которую американские самолеты-шпионы часто нарушают через морскую военно-демаркационную линию нашей армии, обязательно будет возникать потрясающий инцидент.

Мы не будем прямо реагировать на шпионаж американских войск, совершаемый вне экономической зоны нашей стороны. Но если они опять будут нарушать ее через морскую военно-демаркационную линию, то очевидным и решительным действием будем отвечать на это. Об этом повторно предупреждаю по поручению.

Если до сих пор США, игнорируя наше предупреждение, не ощутили, какая опасность подходит к ним, то за это мы не будем нести ответственность.

Более того, если они понесут даже трагедию, то это станет несчастьем, которую они вызвали сами.

11 июля

июня заведующий отделом ЦК ТПК Ким Ё Чен опубликовала нижеследующее заявление для печати.

Военное ведомство «Республики Кореи» в связи с провокационным действием американских войск опять нагло настаивало на «регулярном полете Южной Кореи и США и отрицало факт нарушения суверенитета нашей Республики, сунув свой нос в это дело.

Вопрос по соответствующему воздушному пространству является вопросом между армиями нашей Республики и США.

Военным гангстерам «Республики Кореи» не следует вести себя развязно, а нужно немедленно закрывать свой рот.

10 июля стратегический самолет-разведчик ВВС США с 5 часов 15 минут до 13 часов 10 минут 8 раз самовольно нарушал воздушное пространство над экономической зоной нашей стороны на Корейском Восточном море, пролетая воздушное пространство над нашим морем в 435 км к востоку от Тхончхона провинции Канвон – 276 км к юго-востоку от Ульчжина провинции Северный Кёнсан, совершил воздушную разведку.

Я по поручению уже предупредила об ответном действии нашей армии.

В случае повторного своевольного нарушения, для американских войск это будет весьма опасным полетом.

14 июля

14 июля заместитель заведующего отделом ЦК ТПК Ким Ё Чен опубликовала нижеследующее заявление для печати.

Последовательно подавлять и срывать самую враждебную, самую угрожающую политику ядерной конфронтации США против КНДР, – это является правом на самозащиту для защиты Корейского полуострова и АТР от ужасного бедствия ядерной войны, и никто не в праве придираться к нашему запуску МБР нового типа.

Нынешний запуск, произведенный самым безопасным методом с последовательным учетом потенциальной опасности, которая может оказывать влияние на окружающие государства, не причинил никакой угрозы и ущерба международной морской и авиационной безопасности.

Однако СБ ООН, повернувшись спиной к уважительной озабоченности безопасностью нашего государства и преступным попыткам США, увеличивающих на Корейском полуострове и в регионе вероятность вспышки ядерной войны, опять созвал открытое заседание, в котором односторонне придирался только к пользованию нашим правом на самозащиту. И СБ ООН сам собой в полной мере доказал, что он является конфронтационной организацией, нарушающей глобальный мир и стабильность, и организацией новой холодной войны, полностью перешедшей на сторону США и Запада.

Выражаю острое неприятие и решительно осуждаю несправедливое и предвзятое поведение СБ ООН, который под старым, скучным и незаконным предлогом – предлогом нарушения «резолюции» ООН поставил под вопрос наше пользование правом на самозащиту, от которого никто не терпит ущерба.

Из-за агрессивной провокации США, значительно превышающей постоянную боеготовность, сейчас ситуация на Корейском полуострове беспрепятственно приближается к пределу ядерного столкновения, а вспышка ядерной войны становится не гипотезой, а действительностью, которую страны Северо-восточной Азии будут скоро воспринять.

США под предлогом так называемого предоставления «сил расширенного сдерживания» постоянно проводят совместные военные учения несомненного агрессивного характера, задействовав разные ядерные стратегические средства, включая атомную подлодку и ядерный стратегический бомбардировщик, а также вместе с началом работы «консультативной группы по ядерным вопросам» США и Южной Кореи намереваются впервые за 40 с лишним лет перебросить атомную подлодку со стратегическим ядерным оружием на Корейский полуостров. Такая военная провокация служит самой прямой угрозой безопасности не только КНДР, но и всех стран Северо-восточной Азии.

Если СБ ООН считает своей миссией защиту глобального мира и безопасности, должен был смотреть в лицо такому факту и точно различать, кто угрожает ядерным оружием, а кто находится под ядерной угрозой.

СБ ООН, игнорируя свои такие основные ответственные обязанности, показал крайне несправедливое поведение характера двойного стандарта, то есть потворствует и поддерживает происки США, пытающихся полностью уничтожить наше государство, даже подстрекает их. Это безответственное преступление, приводящее Северо-восточную Азию и АТР в целом к катастрофе ядерной войны.

Из-за того, что СБ ООН умышленно игнорирует опасную ядерную угрозу и шантаж США, в будущем ядерные оружия США, включая стратегическую атомную подлодку, еще больше, еще чаще, еще откровеннее появятся на Корейском полуострове с «правомерностью», и Северо-восточная Азия вскоре превратится в крупнейший в мире арсенал ядерных вооружений.

Уточняю, что в случае вспышки на Корейском полуострове крупнейшей в истории нежелательной ядерной войны ответственность за это будет нести СБ ООН, который, стоя на стороне США, как попало пытался сковать пользование правом нашего государства на самозащиту.

Пользуясь этим случаем, предупреждаю сбродных элементов, которые привыкли слепо следовать за своим хозяином – США, вне рамок присоединились к опубликованию никем не признаваемого «совместного заявления» против КНДР.

Должны зарубить себе на носу: насколько США делают нам неприятности, настолько им будет трудно.

Только тогда, когда США отменят враждебную политику против КНДР, исчезнет и наше неприятие, покончится и нежелательный порочный круг ситуации.

Поскольку США, не бросив безрассудный и провокационный конфронтационный выбор, пытаются продолжать его, ситуация будет течь по весьма неинтересному для США направлению. Об этом они сами будут чувствовать ежеминутно, ежечасно и ежедневно.

США дорого заплатят за затрагивание нашего государства, и я не скрываю, что США будут сталкиваться с весьма неблагоприятными делами.

США должны быть готовы к той возможности, что в связи с «заметным расширением» размещения стратегического вооружения США на Корейском полуострове образ и диапазон ответных действий КНДР могут быть еще более неограниченными.

В условиях, когда США выступают против отказа от враждебной политики против КНДР – единственного выхода для достижения мира и стабильности на Корейском полуострове и в регионе, мы и впредь будем придавать мощный импульс созданию самых абсолютных подавляющих сил ядерного сдерживания, пока США не будут признавать неудачу своей политики и по своей воле отказываться от конфронтационной линии против Республики.

Chinese

朝鲜劳动党中央委员会副部长金与正发表谈话

朝鲜劳动党中央委员会副部长金与正10日发表了谈话。谈话如下:

今日上午朝鲜国防省发言人就近期美军严重侵犯我们国家主权和安全利益的令人堪忧的空中侦察行为发出了严正警告。

真令人可笑的是,眼尖的南朝鲜傀儡军方集团立即动嘴否认了美军严重侵害主权的事实。

到现在,“大韩民国”的联合参谋本部好像自认为自己是美国国防部或美印太司令部发言人,肆意妄为、轻举妄动。

他们动不动插嘴,不插嘴就嘴痒,这种坏习惯好像是那些搞政治的二百五和军部流氓都有的“大韩民国”一路货的成瘾体质。

在光天化日之下,说谎不眨眼,哪能百般抵赖否认不容置疑的事实呢?

探测半径达240海里以上的敌对国侦察资产悍然侵犯我方200海里经济水域,此举分明是对朝鲜民主主义人民共和国主权与安全的严重侵犯。

别说我方军事分界线水域,连经济水域上空也都不是美军侦察资产随意进出的美国的军演场所。

傀儡军部不要强词夺理,而要谨言慎行,干脆闭嘴。

从今天凌晨5时许,美空军战略侦察机再次在蔚珍以东270多公里~通川以东430公里海上上空逾越我方海上军事分界线侵犯经济水域上空,进行了针对朝鲜民主主义人民共和国东部地区的空中侦察活动。

8时50分许,遭我方空军出击并采取的反制行动,慌忙撤退的美空军侦察机在江原道高城以东400公里海上上空再次侵犯我方海上军事分界线上空,进行空中侦察活动,发起了严重的军事挑衅。

我军已向美军方发出了严正警告。

美国间谍飞机逾越我军海上军事分界线侵犯我方经济水域上空,看来将在这个问题的20~40公里区段里肯定会发生冲击性事件。

我们授权反复警告,美军不侵犯我方经济水域而在其外水域进行侦察行为,我们不会对此做出直接回应,但若再逾越海上军事分界线侵犯我方经济水域,就将会采取分明坚决的行动予以回应。

要是美国依然无视我方警告,仍没感觉得到其会面临何等危险,那不是我们的错。

更何况,要是遭到惨祸的话,那显然会成为自作之孽。

朝中社平壤7月11日电 朝鲜劳动党中央委员会副部长金与正11日发表了谈话。谈话如下:

对于美军的挑衅性行动,“大韩民国”军方冒昧出面插嘴,无耻坚称“‘韩’美正常飞行活动”,再次否认了美侵害我方主权的事实。

相关空域上的问题是我军与美军之间的问题。

“大韩民国”军方流氓切莫妄自尊大,而该马上闭上嘴巴。

10日,美空军战略侦察机从5时15分到13时10分在江原道通川以东435公里到庆尚北道蔚珍以东南276公里海上上空擅自侵犯朝鲜东海我方经济水域上空8次,进行了空中侦探行为。

我授权已预示了我军的回应行动。

如果美军反复擅自入侵我区时,就会体验到非常危险的飞行。

7月14日电 

朝鲜劳动党中央委员会副部长金与正14日发表了谈话。全文如下:

彻底压制和粉碎美国最敌对的、最威胁性的反朝核对抗政策,是属于守护朝鲜半岛和亚太地区免受核战争浩劫的正当防卫权,这里没有谁胆敢对我们的新型洲际弹道导弹发射惹是生非的任何名义。

彻底考虑到对周边国家的安全可能造成的潜在风险,以最安全的方式举行的此次发射也没有对国际海上及航空安全造成任何危害。

然而,联合国安理会把我们国家正当的安保忧虑和促使在朝鲜半岛和地区实际核战争爆发可能性增大的美国犯罪性企图置之不顾,再次召开公开会议单方面指责我们自卫权行使。此举毫无疑义地证明,自己是一个破坏世界和平与稳定的“对抗机构”、完全向美国和西方国家一边倒的“新冷战机构”。

我对以“违反联合国决议”这一依然旧态、厌腻无极的非法名分,再次拿没对任何一方造成威胁的我们的正当防卫权行使说三道四的联合国安理会的不公正、偏见的做法感到很不快,并对此予以强烈谴责。

由于远超经常性军事准备状态的美国侵略性挑衅行为,朝鲜半岛局势现在毫不阻挡地濒临核相撞临界点,核战争爆发已经不再是假设,而逐渐成为东北亚地区国家不久将感受到的残酷现实。

美国以所谓提供“延伸遏制力”为名,动员核潜艇、核战略轰炸机等各种核战略资产不时地进行侵略性质鲜明的联合军演,并随着核战争机构——美国南朝鲜“核磋商小组”的启动,试图40多年来首次把搭载战略核的核潜艇引入朝鲜半岛,美国这一切军事挑衅行为,不仅对朝鲜民主主义人民共和国,而且对全东北亚地区国家的安全造成最直接的威胁。

联合国安理会肩负着维护世界和平与安全的使命,那么它理应对这一事实予以首要关注,并要正确地辨别谁在用核威胁他人,谁在受到核威胁这一点。

联合国安理会一直回避这一固有的职责,反而默认、助长甚至怂恿美国企图灭绝我们国家的阴谋活动,他们极不公正而双重标准的做法是把东北亚地区和整个亚太地区推入核战争的惨祸之中的不负责任的犯罪行为。

由于联合国安理会有意识地无视美国危险的核威胁恐吓,今后美国战略核潜艇等核武器将带着“合法性”,在朝鲜半岛更多、更频繁、更从容地出没,不久后东北亚地区将变成世界最大的核武器库。

我明确表示,如果在朝鲜半岛发生谁也不愿看到的史上未曾有过的核战争,其责任应由一直袒护美国,盲目地束缚我们国家的正当防卫权行驶的联合国安理会来承担。

借此机会,我对凡是美国主子干的事就习惯于盲目照搬的乌合之众在场外参与没有得到任何一方认可的反朝“共同声明”发表丑剧的一事敲起警钟。

美国要搞清楚,越是让我们不快,自己也越发不自在。

只有美国取消对朝敌视政策,才会消失我们不快的感觉、也会停止谁也不愿看到的形势的恶性循环。

但美国越是不撤回鲁莽而挑衅性的对抗选择,执迷不悟地继续下去,那么情况就越会往对美国极不好的方向发展,对之他们自己会时时刻刻、日日夜夜体会得到。

美国触犯我们的代价绝不会轻微,将来美国会碰到的事情凶多吉少,对此我毫不隐瞒。

美国应该意识到,随着战略资产部署到朝鲜半岛的“可见性”的增加,朝鲜民主主义人民共和国的应对行动方式和范围也会变得更加自由奔放。

既然美国不答应实现朝鲜半岛和地区和平与稳定的唯一解决办法——“放弃敌朝政策”,我们将进一步加快建立最压倒性的核遏制力,直到美国承认政策失败主动放弃反朝对抗路线为止。

The World Anti-imperialist Platform